안녕하세요. 아이탭입니다.
한글말을 영어로 직역할려면 정확히 의미가 전달되지 않아 오해를 살까봐 말하기전에 망설이시는분 많으시죠?
오늘은 유튜브강사 에밀선생님과 함께 '귀찮다'를 한국식의미를 정확히 담아 표현하는 방법을 배워보자구요~
한국에섯 말하는 '귀찮다'는 특별한 목적어 없이 내가 귀찮다는 것이므로 미국 영어에는 없지만 '영국영어'에는 있다고 합니다 ㅎㅎ..
"I can't be bothered"
모든 영어가 모국어인 사람들은 이해할수있다는 표현이라고 하네요.
아래식으로 응용도 가능 하다고 합니다.
1. I can't be bothered (귀찮아...)
2. I couldn't be bothered (귀찮은 일이었어...)
3. You can't be bothered, right? (귀찮지 그치?)
아이탭 유저님들, 일하실때 상사(?)한테는 쓰지마세요 ㅋㅋ~
info@itap365.com
https://www.youtube.com/watch?v=oTwRpfg64jU